Постинг
01.04.2014 09:04 -
Да ви имам "експертизата"!
Не знам дали ви е направило впечатление, че от около година думата ЕКСПЕРТИЗА се използва в медиите по един недопустим начин. Недопустим поне за тези, които имат основателни претенции за добра езикова култура. А такива, по презумпция, трябва да са всички в медиите.
Давам примери, за да разберете за какво иде реч по-конкретно. Вчера по една от водещите телевизии слушам: "Съставът на новоизбраната комисия се отличава с голяма ЕКСПЕРТИЗА...". Или пък по-често срещаното под формата на оценка за нечии качества: " Той притежава висока ЕКСПЕРТИЗА...". Или "Неговата ЕКСПЕРТИЗА беше един от мотивите за назначаването му..."
Според Български тълковен речник, ЕКСПЕРТИЗА е "Изследване, проучване на нещо от експерти с оглед на определена оценка, заключение" Например: съдебна експертиза, медицинска експертиза и т.п.
Случаят с тази дума не е единствен. Българските медии като папагали без мозък често започват да повтарят думи и фрази, използвайки ги неправилно и ни в клин, ни в ръкав. Само защото е модерно и са го чули за пръв път от някой много важен за тях човек. Това за ЕКСПЕРТИЗАТА го въведе в употреба за пръв път лицето Плевнелиев, мисля.
Ще кажете - чудо голямо! Ами не е така, голямо е. Важно е, защото много хора слушат и попиват.
Има и още нещо - след като журналистите имат претенциите да дават оценки за професионализма на политиците, лекарите, съдиите и на кого ли не още - ами нека да погледнат първо своя! :)
Турският вътрешен министър: Целият свят ...
kooлегии.ядосвам се ..
БЪЛГАРСКИ СЪКРОВИЩА В БРИТАНСКАТА БИБЛИО...
kooлегии.ядосвам се ..
БЪЛГАРСКИ СЪКРОВИЩА В БРИТАНСКАТА БИБЛИО...
Следващ постинг
Предишен постинг
1.
анонимен -
Преди време беще станало модерно ...
01.04.2014 09:49
01.04.2014 09:49
Преди време беше станало модерно "случването". Употребяваше се за щяло и нещяло. Сега пък това. Простотията е тотална.
цитирайkushel написа:
Преди време беше станало модерно "случването". Употребяваше се за щяло и нещяло. Сега пък това. Простотията е тотална.
Медиите ни са голяма трагедия - поне в частта новини и публицистика...
Както и онзи израз на Плевнелиев също - "да адресираме проблемите..." Не "да ги насочим", не " да ги отправим"...ами "да ги адресираме" :))) Ах, колко интелигентно, моля ви си! :)
Стана тенденция тн.нар. журналисти да "грабната" нечия глупава гавра с българския език и да я наложат като мазно клише.
навремето така стана с измисления от Надка Михайлова глагол "финализирам". все едно няма и не съществува чудесната и точна българска дума "приключвам". Всеке път като чуех "Преговорите финализираха", вместо "Преговорите проключиха" съм изпитвал погнуса
цитирайнавремето така стана с измисления от Надка Михайлова глагол "финализирам". все едно няма и не съществува чудесната и точна българска дума "приключвам". Всеке път като чуех "Преговорите финализираха", вместо "Преговорите проключиха" съм изпитвал погнуса
rustam написа:
Стана тенденция тн.нар. журналисти да "грабната" нечия глупава гавра с българския език и да я наложат като мазно клише.
е дразнещо, да. Да не говорим за постоянните повторения или както се казва литературно - тавтологии... Просто се питам на тия редактори за какво им плащат...
Освен ниската масова култура, в
БЪлгария ,е налице и професионална такава ..
АЗ се досещам за причините...
Сугурно и вие ;)
поздрави за “темата“ /Юлия
цитирайБЪлгария ,е налице и професионална такава ..
АЗ се досещам за причините...
Сугурно и вие ;)
поздрави за “темата“ /Юлия
едно време мислехме, че при капитализма се ценят професионалистите. Хората с отговорно отношение към занятието, с интелект и стремеж към усъвършенстване. Оказа се, че днес у нас много повече от когато и да било се ценят блюдолизството, слагачеството, слугинската раболепност и личната преданост към силния на деня...
Благодаря ти за поздравленията, Юлия :)
цитирайБлагодаря ти за поздравленията, Юлия :)
Това е пример за доста несръчно използване на английски думи в българския език. От английския expertise,което преведено на български е опит, компетентност и пр. Евтин опит на някой да се покаже по ерудиран отколкото всъщност е.
.. нещо като модерен вариант на 'Криворазбраната Цивилизация" :)
цитирай.. нещо като модерен вариант на 'Криворазбраната Цивилизация" :)
ko642 написа:
Това е пример за доста несръчно използване на английски думи в българския език. От английския expertise,което преведено на български е опит, компетентност и пр. Евтин опит на някой да се покаже по ерудиран отколкото всъщност е.
.. нещо като модерен вариант на 'Криворазбраната Цивилизация" :)
.. нещо като модерен вариант на 'Криворазбраната Цивилизация" :)
А пък медиите го разпространяват угоднически...
Търсене
За този блог
Гласове: 20400