Постинг
24.12.2013 11:09 -
Една мечта се сбъдна: Универсалният преводач е тук
Автор: idealist
Категория: Технологии
Прочетен: 5034 Коментари: 5 Гласове:
Последна промяна: 24.12.2013 11:10
Прочетен: 5034 Коментари: 5 Гласове:
40
Последна промяна: 24.12.2013 11:10
Тия дни прочетох за поредната сензация - създаването на универсален преводач:
От времената, в които от Star Trek ни обясниха как в далечното бъдеще чуждоземните раси ще могат да говорят английски с помощта на футуристичния Универсален преводач, технологичните компании работят за създаването на подобно устройство.
Една от тях може би е постигнала успех, създавайки портативната джаджа Sigmo.
Sigmo представлява малко устройство с големината на кутийка за хапчета, снабдено с микрофон и говорител, както и с безжична връзка към базиран в облака софтуер.
За да го използвате, трябва да изберете езика, на който искате да превеждате и после единствено да говорите отчетливо и близко до микрофона му.Винаги съм смятъл, че машините ще се научат най-трудно да...превеждат. Е, предполагам, че да изпитват емоции ще им е не-по-малко трудно, де :) Но сега думата е за преводите.
Някога писах дипломна работа по теория на превода и още се лаская от мисълта да имам бегла представа от тази наука. Впрочем това си е цяло изкуство, ако говорим за наистина стойностен превод, който да предава не само информация, но и емоции.
Всеки, който е разлиствал тълковен речник знае, че понякога една дума може да има 3, 4 или дори 10-12 и повече значения и начини за употреба. Кой от тях да се избере при превода е нещо, която една машина много трудно може да свърши. Колкото и много да са й байтовете. Да не говорим за различните устойчиви словосъчетания, идиоми и фразеологизми.
Стигне ли се до тях - машинният преводач вдига безпомощно ръце. Нали си представяте как компютърът ще ви преведе "Видяла жабата, че подковават коня и взела, че и тя вдигнала крак"? :)
Та по тази причина много ме разсмиват заглавия от рода на това: "Изхвърлете речниците - тази джаджа ги праща в историята".
"Айде, бе?!" - така би възкликнал и Рачков в "Господари на ефира", нали? :)))
Руската федерация не само приземи скъп а...
ДЕСЕТА СТЪПКА КЪМ НАШЕТО ЗДРАВЕ: ДА ОТПУ...
Jessica Kobeissi
ДЕСЕТА СТЪПКА КЪМ НАШЕТО ЗДРАВЕ: ДА ОТПУ...
Jessica Kobeissi
Следващ постинг
Предишен постинг
1.
анонимен -
Алекс, все ще е по-добре отколкото ...
24.12.2013 11:18
24.12.2013 11:18
Алекс, все ще е по-добре отколкото да махаш с ръце като маймуна.
цитирайkushel написа:
Алекс, все ще е по-добре отколкото да махаш с ръце като маймуна.
Разбира се. Аз съм за това да се разработват такива преводачи. И днес вече милиони хора ги ползват, за да се разбират или да четат. Но са ми смешни подобни изхвърляния, като това в заглавието - да се изхвърлят речниците. Истински превод може да се направи само от човек - когато става дума за изкуство това важи с особена сила, нали? :)
А как ми се иска да ги нямаше речниците
цитирайiliada написа:
А как ми се иска да ги нямаше речниците
се сетя какво зубрене падаше...:) Но иначе няма как да се научи език.
Защо си мислиш ,че човешките същества са по - съвършени!
Някой казват ,че думите ни са дадени за да се заблуждаваме по между си
Все пак създаването на преводачки е по добро от правенето на пари от нищото или от обещанието да си платиме дълга към банките.
цитирайНякой казват ,че думите ни са дадени за да се заблуждаваме по между си
Все пак създаването на преводачки е по добро от правенето на пари от нищото или от обещанието да си платиме дълга към банките.
Търсене
За този блог
Гласове: 20400